Der, die ou das? - Os artigos em alemão

Der, die ou das? – Os artigos em alemão

Artigos definidos no singular e uma noção geral dos gêneros em alemão.

Em primeiro lugar, antes de tratar dos artigos em alemão, um pouco de gramática do português:

Temos no português dois tipos de artigos: artigos definidos (o, a, os, as) ou indefinidos (um, uma, uns, umas). Esses artigos diferenciam-se ainda em gênero masculino (o, os, um, uns) e feminino (a, as, uma, umas) e em número singular (o, a, um, uma) e plural (os, as, uns, umas).

No alemão, a coisa é similar, mas com duas diferenças muito importantes: não existem somente os gêneros masculino e feminino, mas também o neutro e não existem artigos indefinidos no plural (no plural, pode-se usar “einige” = “alguns/algumas” ao invés de “uns” e “umas“).

Aqui um resumo dos artigos definidos e indefinidos em português e alemão:

PortuguêsAlemão
SINGULARPLURALSINGULARPLURAL
ARTIGOS DEFINIDOS
Masculinooosderdie
Femininoaasdiedie
Neutrodasdie
ARTIGOS INDEFINIDOS
Masculinoumunsein
Femininoumaumaseine
Neutroein
  • Aqui serão abordados somente os artigos definidos e no singular. Os demais casos serão tratados em outro post para evitar que este post fique muito longo e também porque é mais aconselhável aprender por etapa.

Artigos definidos no singular

Der (masculino, que corresponde ao “o” do português), die (feminino, que corresponde ao “a” do português) e das (neutro, que não tem correspondente direto no português).

DIE vale, portanto, para palavras femininas (die Frau, die Bahn, die Tasse…) e para formar o plural, independentemente do genêro (die Frauen, die Autos, die Männer), DER para masculinas (der Mann, der Wagen, der Tisch…) e DAS para palavras neutras (das Kind, das Haus, das Auto).

Ao aprenderem alemão, brasileiros se veem confrontados com duas dificuldades em relação aos artigos:

  1. O gênero neutro que não temos em português.
    Como estamos acostumados com a definição das coisas em dois gêneros (tudo é masculino ou feminino), temos dificuldades de familiarização com palavras neutras. Enquanto para nós, por exemplo, a palavra criança é feminina, em alemão ela é neutra (das Kind), já que uma criança pode ter qualquer um dos dois sexos (de fato: quando dizemos “a criança”, não fica claro se se trata de um menino ou menina).
  2. Nem sempre o que é feminino em português também é feminino em alemão, o que vale igualmente para o masculino. Por exemplo: a cadeira (feminino) = der Stuhl (masculino); a mesa (feminino) = der Tisch (masculino); o rato (masculino) = die Ratte (feminino) ou die Maus (feminino). E. com o neutro, a coisa complica mais ainda…

 

Bom, mas como saber quais as palavras que são masculinas, femininas e neutras? Existem regras? Sim, existem, mas elas são muitas vezes cheias de exceções, não valendo sempre, tanto que há alguns casos onde os próprios alemães têm dúvidas de como é o certo. A diferenciação do que é masculino, feminino ou neutro ocorre com o tempo na prática. No português isso é mais fácil por haver só dois gêneros e por normalmente (!) as palavras masculinas terminarem com O e as femininas com A. No alemão há menos clareza e somente com o tempo você aprenderá a diferenciar com segurança. A seguir, algumas dessas regras, que com certeza servirão de orientação:

Gênero das palavras em alemão de acordo com a terminação:

  • Palavras com as terminações a seguir são normalmente neutras (= das):
    • chen (usada para formar o diminutivo)
      das Mädchen
      das Bäumchen
    • lein (usada para formar o diminutivo)
      das Bächlein
      das Fräulein
    • ment
      das Argument
      das Dokument
    • tum
      das Brauchtum
      das Christentum
      (excessões: der Irrtum, der Reichtum)
    • um
      das Datum
      das Universum
  • Palavras com as terminações a seguir são normalmente femininas (= die):

    • anz
      die Distanz
      die Toleranz
    • ei
      die Bäckerei
      die Bücherei
      (porém: das Ei = o ovo)
    • enz
      die Existenz
      die Intelligenz
    • heit
      die Freiheit
      die Sicherheit
    • ie
      die Demokratie
      die Linie
    • keit
      die Einsamkeit
      die Müdigkeit
    • ik
      die Fabrik
      die Politik
    • in
      die Ärztin
      die Studentin
      die Brasilianerin
    • ion
      die Aktion
      die Information
      die Religion
    • ität
      die Aktivität
      die Humanität
    • schaft
      die Freundschaft
      die Gesellschaft
    • ung
      die Übung
      die Bewegung
      die Hoffnung
      die Zeitung
    • ur
      die Natur
      die Tastatur
  • Palavras com as terminações a seguir são normalmente masculinas (= der):

    • ant
      der Emigrant
      der Lieferant
    • ent
      der Dirigent
      der Patient
      der Student
    • ich
      der Pfirsich
      der Teppich
    • ling
      der Lehrling
      der Schmetterling
    • er
      der Brasilianer
      der Bäcker
      (exceções: die Butter, das Fenster, die Leiter, die Mutter)
    • ismus
      der Rassismus
      der Tourismus
    • ist
      der Journalist
      der Optimist
    • or
      der Autor
      der Doktor
      der Monitor

Outras regras:

  • Nome de dias, meses, estações do ano, turnos do dia, etc. são normalmente masculinas (= der):
    • der Januar
    • der Februar
    • der Oktober
    • der Sommer
    • der Winter
    • der Tag
    • der Morgen
    • der Montag
    • der Freitag
      (exceções: die Nacht)
  • Os pontos cardeais são normalmente masculinos (= der):
    • der Norden
    • der Westen
    • der Süden
    • der Osten
  • Marcas de carro são normalmente masculinas (= der):
    • der BMW
    • der Audi
  • Númerais cardinais são sempre femininos (= die):
    • die Eins
      die Zwei
      die Zehn
  • Verbos quando usados como substantivos são sempre neutros (= das):
    • das Denken
    • das Hoffen
    • – das Sehen
  • Palavras de duas sílabas terminadas em “e” são muitas vezes (mas não sempre!) femininas (= die):
    • die Dose
    • die Ratte
    • die Blume
    • die Jacke
    • die Hose
    • die Rose

porém:

    • das Ende
    • das Auge
    • der Käse
    • der Wille
    • der Glaube

A lista acima terminou ficando longa, mas não acredite que isso é tudo. Essas regras cobrem somente uma parte do vocabulário alemão e, como dito, sempre há exceções. Mas não se assuste com isso. Por experiência, sei que com o tempo a coisa vai se “automatizando” e você passará a usar os artigos intuitivamente. E não se desespere quando fizer erros. Mesmo quem já vive aqui há muito tempo e fala bem alemão erra de vez em quando. E, como já disse acima, nem mesmo os alemães acertam sempre 😉

Vocabulário utilizado neste post (na ordem que aparece no texto):

die Frau = a mulher
die Bahn = o trem, a via
die Tasse = a xícara/a caneca
der Mann = o homem
der Wagen = o carro
der Tisch = a mesa
das Kind = a criança
das Haus = a casa
das Auto = o automóvel
der Stuhl = a cadeira
der Tisch = a mesa
die Ratte = o rato
die Maus = o rato, o camundongo, o mouse (computador)
das Mädchen = a garota
das Bäumchen = a pequena árvore, a arvoreta
das Bächlein = o pequeno riacho
das Fräulein = a senhorita
das Argument = o argumento
das Dokument = o documento
das Brauchtum = a tradição
das Christentum = o cristianismo
der Irrtum = o equívoco
der Reichtum = a riqueza
das Datum = a data
das Universum = o universo
die Distanz = a distância
die Toleranz = a tolerância
die Bäckerei = a padaria
die Bücherei = a biblioteca
das Ei = o ovo
die Existenz = a existência
die Intelligenz = a inteligência
die Freiheit = a liberdade
die Sicherheit = a segurança
die Demokratie = a democracia
die Linie = a linha
die Einsamkeit = a solidão
die Müdigkeit = o cansaço, o sono
die Fabrik = a fábrica
die Politik = a política
die Ärztin = a médica
die Studentin = a estudante – ou no Brasil se diz agora “a estudanta”??? :-p
die Brasilianerin = a brasileira
die Aktion = a ação
die Information = a informação
die Religion = a religião
die Aktivität = a atividade
die Humanität = a humanidade
die Freundschaft = a amizade
die Gesellschaft = a sociedade
die Übung = o exercício
die Bewegung = o movimento
die Hoffnung = a esperança
die Zeitung = o jornal
die Natur = a natureza
die Tastatur = o teclado
der Emigrant = o emigrante
der Lieferant = o fornecedor
der Dirigent = o dirigente, o regente, o maestro
der Patient = o paciente (pessoa doente)
der Student = o estudante
der Pfirsich = o pêssego
der Teppich = o tapete
der Lehrling = o aprendiz
der Schmetterling = a borboleta
der Brasilianer = o brasileiro
der Bäcker = o padeiro
der Rassismus = o racismo
der Tourismus = o turismo
der Journalist = o jornalista
der Optimist = o otimista
der Autor = o autor
der Doktor = o doutor
der Monitor = o monitor
der Januar = o (mês de) janeiro
der Februar = o (mês de) fevereiro
der Oktober = o (mês de) outubro
der Sommer = o verão
der Winter = o inverno
der Tag = o dia
der Morgen = a manhã
der Montag = a segunda-feira
der Freitag = a sexta-feira
die Nacht = a noite
der Norden = o norte
der Westen = o oeste
der Süden = o sul
der Osten = o leste
die Eins = o (número) um
die Zwei= o (número) dois
die Zehn = o (número) dez
das Denken = o pensar
das Hoffen = o esperar
das Sehen = o ver
die Dose = a lata
die Blume = a flor
die Jacke = a jaqueta
die Hose = a calça
die Rose = a rosa
das Ende = o fim
das Auge = o olho
der Käse = o queijo
der Wille = a força de vontade, o arbítrio
der Glaube = a fé

Última atualização deste post: 07/11/2017

Curta Alemanha para Brasileiros no Facebook e acompanhe as publicações do site

 
 

 

Site informativo sobre a Alemanha