30.3 C
Berlim
quinta-feira, 6 agosto 2020

„Bicho malvado! Nunca vou aprender esse diacho de dativo, acusativo e genitivo!“

Entenda os casos nominativo, acusativo, dativo e genitivo. Uma explicação simples para quem está começando a aprender a língua alemã.

- Publicidade -
- Publicidade -

Os casos nominativo acusativo, dativo e genitivo

“Bicho malvado! Nunca vou aprender esse diacho de acusativo, dativo e genitivo!”, disse-me uma moça brasileira, já desesperada por não entender os casos alemães. Ela e muitos outros se desesperam por não compreender e eu me desespero por não conseguir explicar de uma forma que eles entendam.

Estava pensando no assunto e resolvi tentar explicar mais uma vez, talvez de uma forma menos convencional. Percebi que os próprios nomes dos casos já passam uma ideia da diferença entre eles.

É claro que a matéria é um pouco mais complexa e há outras aplicações dos casos alemães, mas penso que essa noção básica pode ajudar na diferenciação para quem está começando.

Vejamos os quatros casos alemães:

Olhe bem cada uma dessas palavras. Que noção elas lhe passam?

Perceba que

  • nominativo se refere a nome
  • acusativo passa a ideia de acusar/acusação
  • dativo passa a ideia de dar
  • e genitivo a ideia de Gênese, de começo, origem, genitor – o genitivo é “o que marca a origem”

O nominativo

- Publicidade -

Então, o nominativo, por se referir ao nome (normalmente o sujeito da frase, quem pratica a ação), fica inalterado:

Eu fica eu mesmo -> ich

Der Mann (o homem) fica der Mann

No nominativo, a palavra assume sua forma original, sem qualquer mudança. Se você diz, por exemplo, „A mulher é bonita“, a mulher (die Frau) é o sujeito da frase e fica sempre assim mesmo:

Die Frau ist schön.

Acho que até aqui não há maiores dificuldades de compreensão. Vamos então ver o caso acusativo:

O acusativo

A palavra acusativo passa a ideia de acusação, que pode ser no sentido de indicar ou apontar, mas também de acusar alguém de alguma coisa, que é o sentido que gostaria de usar para tentar explicar esse caso:

acusar = beschuldigen

O verbo “beschuldigen” vem de “Schuld” (= culpa)
beschuldigen = culpar, acusar, responsabilizar alguém por alguma coisa.

Se acuso alguém de algo, esse alguém é quem sobre a ação (acusação) praticada pelo sujeito (eu). Esse alguém é o objeto direto da frase e fica, portanto, no acusativo.

Eu acuso você! = Ich beschuldige dich!

Ele acusa o homem = Er beschuldigt den Mann

Aqui o acusativo é quem sofre a acusação, o que vale do mesmo jeito para qualquer outra ação:

Eu vejo você = Ich sehe dich

Aqui você (du) é visto por mim (ich), sendo o objeto direto da frase e passando para o acusativo (dich)

Outros exemplos:

Ele vê o homem = Er sieht den Mann

Der Mann (o homem) é quem é visto, sofre a ação e passa para o acusativo den Mann.

A mulher come o peixe = Die Frau isst den Fisch

Der Fisch (o peixe) é comido pela mulher, sofre a ação e passa para o acusativo den Fisch

Portanto, o acusativo é na frase quem sofre uma ação direta do sujeito (nominativo).

O dativo

Um dos melhores verbos para explicar o dativo é mesmo dar, pois ilustra muito bem. Veja só:

Normalmente se dá algo a alguém. O algo, o que é dado, o que sofre a ação, é o objeto direto, que já vimos acima, ou seja: o acusativo. Mas, e esse alguém, que também sofre a ação, mas indiretamente, já que recebe aquilo que foi dado? Esse alguém é o objeto indireto e, assim, o dativo.

Exemplo:

Eu lhe dou o pão = ich gebe dir das Brot

Eu (nominativo) dou o pão (o acusativo) a você (dativo) = Ich (Nominativ) gebe dir (Dativ) das Brot (Akkusativ)

O mesmo vale nesta frase:

A professorauma caneta ao aluno = Die Lehrerin gibt dem Schlüler einen Stift.

Repare só só uma coisa:

Vimos acima, no acusativo, que uso dich para dizer que você sofre uma ação praticada pelo sujeito da frase:

Ele vê você = Er sieht dich

Agora repare o que aconteceria se eu usasse o dich também para o verbo dar:

Eu lhe dou (algo)
Ich gebe dir (etwas)

Se você dissesse Ich gebe dich (etwas), isso não significaria que você estaria dando algo a mim, mas que você estaria dando minha pessoa; não significaria estou dando (algo) a você, mas estou dando você, o que, nesse contexto, não faria sentido.

Por isso se usa aqui o dativo, que quer dizer que a ação sofrida é indireta. Você não está sendo dado, mas recebendo o que está sendo dado.

Outro verbo interessante para entender o dativo é o verbo wünschen (desejar). Você acorda de manhã cedo e deseja a alguém que gosta um dia maravilhoso:

Ich wünsche dir einen wundervollen Tag!

Aqui é a mesma coisa:

O que você deseja é um dia maravilhoso (einen wundervollen Tag). Esse é o objeto direto, o que é desejado, portanto, o acusativo.

A pessoa a quem você deseja o dia maravilhoso é o objeto indireto e aqui se usa o dativo (dir).

Portanto,

  • quem dá é o nominativo,
  • o que ele dá é o acusativo e
  • a quem ele dá é o dativo.

Ou com desejar:

  • quem deseja é o nominativo,
  • o que se deseja é o acusativo e
  • a quem se deseja é o dativo.

O genitivo

Para mim, o genitivo é bem mais fácil que sua fama. Não é nenhum bicho de sete cabeças. E acho que é bem mais fácil de explicar que o dativo ou o acusativo.

O genitivo tem a ver com origem e com ligações entre palavras. Die Nase des Kindes (o nariz da criança) mostra bem isso, a relação entre Nase (nariz) e Kind (criança), deixando claro que o nariz pertence à criança, que não é um nariz qualquer, mas sim o nariz da criança. Sem o genitivo, escreveríamos die Nase vom Kind (die Nase VON + DEM Kind), usando von com o dativo, mas que não soa muito elegante.

A população do Brasil em alemão, sem usar o genitivo, seria

Die Bevölkerung von Brasilien

com o genitivo

Die Bevölkerung Brasiliens ou Brasiliens Bevölkerung

Muita gente tem medo do genitivo e o evita, recorrendo ao dativo em seu lugar. Algumas preposições exigem o emprego do genitivo (como wegen), mas é comum então se escutar “wegen dem” ao invés de “wegen des”.

Penso que o genitivo, além de ajudar muito ao formular frases, torna o alemão mais bonito, mais melódico. Des Vaters Sohn soa para mim bem mais bonito que der Sohn vom Vater.

Bom, espero ter ajudado a entender pelo menos um pouco melhor “esse diacho de dativo, acusativo e genitivo” 😉

 

- Advertisement -
Avatar
Gustl Rosenkranzhttps://gustl-rosenkranz.de/
Blogueiro brasileiro residente em Berlim

Must Read

O coronavírus, os turcos e a água de colônia

Enquanto os alemães, no auge do pânico por causa do coronavírus, guardavam papel higiênico, os franceses vinho e preservativos e os americanos armas e comprimidos, os turcos resolveram estocar água de colônia.

O registro de moradia (Anmeldung) na Alemanha

O registro de moradia (Anmeldung) é Um dos primeiros passos a serem dados ao chegar na Alemanha.

Prédio que transforma chuva em música vira atração na Alemanha

Tempo chuvoso muitas vezes é deprimente, mas não no complexo Neustadt-Kunsthofpassage, em Dresden, na Alemanha, onde um prédio transforma chuva em música.

Volkswagen esconderá nome de arena durante convenção de partido extremista

Por iniciativa do líder do Comitê de Trabalhadores da empresa, a Volkswagen irá cobrir o nome da arena Volkswagen em Braunschweig, durante a realização da convenção do partido de extrema-direita AfD (Alternative für Deutschland)

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Outros posts interessantes

10 Coisas que você pode estranhar ao chegar na Alemanha

Quando se chega em outro país, é comum se surpreender com algumas coisas diferentes e há coisas que brasileiros podem estranhar ao chegar na Alemanha.

Trabalho na Alemanha – 8 dicas para a busca de emprego

Uma visão geral das bolsas de emprego na Alemanha, informações para a mão de obra internacional especializada e dicas para os candidatos a emprego.

Portão de Brandemburgo

O Portão de Brandemburgo (em alemão: Brandenburger Tor), é uma dos principais cartões-postais de Berlim, que atrai turistas de todo o mundo.

Coisas que você não deveria fazer na Alemanha

Leia sobre algumas coisas que você não deveria fazer na Alemanha, evitando assim alguns problemas que podem ter consequências desagradáveis.

10 motivos para viver na Alemanha

Há muitos motivos para alguém considerar viver na Alemanha, que é muito mais que o país da cerveja e da salsicha.
- Publicidade -