Em primeiro lugar, antes de tratar dos artigos em alemão, um pouco de gramática do português:
Temos no português dois tipos de artigos: artigos definidos (o, a, os, as) ou indefinidos (um, uma, uns, umas). Esses artigos diferenciam-se ainda em gênero masculino (o, os, um, uns) e feminino (a, as, uma, umas) e em número singular (o, a, um, uma) e plural (os, as, uns, umas).
No alemão, a coisa é similar, mas com duas diferenças muito importantes: não existem somente os gêneros masculino e feminino, mas também o neutro e não existem artigos indefinidos no plural (no plural, pode-se usar “einige” = “alguns/algumas” ao invés de “uns” e “umas“).
Aqui um resumo dos artigos definidos e indefinidos em português e alemão:
Português | Alemão | |||
SINGULAR | PLURAL | SINGULAR | PLURAL | |
ARTIGOS DEFINIDOS | ||||
Masculino | o | os | der | die |
Feminino | a | as | die | die |
Neutro | – | – | das | die |
ARTIGOS INDEFINIDOS | ||||
Masculino | um | uns | ein | – |
Feminino | uma | umas | eine | – |
Neutro | – | – | ein | – |
- Aqui serão abordados somente os artigos definidos e no singular. Os demais casos serão tratados em outro post para evitar que este post fique muito longo e também porque é mais aconselhável aprender por etapa.
Artigos definidos no singular
Der (masculino, que corresponde ao “o” do português), die (feminino, que corresponde ao “a” do português) e das (neutro, que não tem correspondente direto no português).
DIE vale, portanto, para palavras femininas (die Frau, die Bahn, die Tasse…) e para formar o plural, independentemente do genêro (die Frauen, die Autos, die Männer), DER para masculinas (der Mann, der Wagen, der Tisch…) e DAS para palavras neutras (das Kind, das Haus, das Auto).
Ao aprenderem alemão, brasileiros se veem confrontados com duas dificuldades em relação aos artigos:
- O gênero neutro que não temos em português.
Como estamos acostumados com a definição das coisas em dois gêneros (tudo é masculino ou feminino), temos dificuldades de familiarização com palavras neutras. Enquanto para nós, por exemplo, a palavra criança é feminina, em alemão ela é neutra (das Kind), já que uma criança pode ter qualquer um dos dois sexos (de fato: quando dizemos “a criança”, não fica claro se se trata de um menino ou menina). - Nem sempre o que é feminino em português também é feminino em alemão, o que vale igualmente para o masculino. Por exemplo: a cadeira (feminino) = der Stuhl (masculino); a mesa (feminino) = der Tisch (masculino); o rato (masculino) = die Ratte (feminino) ou die Maus (feminino). E. com o neutro, a coisa complica mais ainda…
Bom, mas como saber quais as palavras que são masculinas, femininas e neutras? Existem regras? Sim, existem, mas elas são muitas vezes cheias de exceções, não valendo sempre, tanto que há alguns casos onde os próprios alemães têm dúvidas de como é o certo. A diferenciação do que é masculino, feminino ou neutro ocorre com o tempo na prática. No português isso é mais fácil por haver só dois gêneros e por normalmente (!) as palavras masculinas terminarem com O e as femininas com A. No alemão há menos clareza e somente com o tempo você aprenderá a diferenciar com segurança. A seguir, algumas dessas regras, que com certeza servirão de orientação:
Gênero das palavras em alemão de acordo com a terminação:
- Palavras com as terminações a seguir são normalmente neutras (= das):
- chen (usada para formar o diminutivo)
– das Mädchen
– das Bäumchen - lein (usada para formar o diminutivo)
– das Bächlein
– das Fräulein - ment
– das Argument
– das Dokument - tum
– das Brauchtum
– das Christentum
(excessões: der Irrtum, der Reichtum) - um
– das Datum
– das Universum
- chen (usada para formar o diminutivo)
-
Palavras com as terminações a seguir são normalmente femininas (= die):
-
- anz
– die Distanz
– die Toleranz - ei
– die Bäckerei
– die Bücherei
(porém: das Ei = o ovo) - enz
– die Existenz
– die Intelligenz - heit
– die Freiheit
– die Sicherheit - ie
– die Demokratie
– die Linie - keit
– die Einsamkeit
– die Müdigkeit - ik
– die Fabrik
– die Politik - in
– die Ärztin
– die Studentin
– die Brasilianerin - ion
– die Aktion
– die Information
– die Religion - ität
– die Aktivität
– die Humanität - schaft
– die Freundschaft
– die Gesellschaft - ung
– die Übung
– die Bewegung
– die Hoffnung
– die Zeitung - ur
– die Natur
– die Tastatur
- anz
-
Palavras com as terminações a seguir são normalmente masculinas (= der):
-
- ant
– der Emigrant
– der Lieferant - ent
– der Dirigent
– der Patient
– der Student - ich
– der Pfirsich
– der Teppich - ling
– der Lehrling
– der Schmetterling - er
– der Brasilianer
– der Bäcker
(exceções: die Butter, das Fenster, die Leiter, die Mutter) - ismus
– der Rassismus
– der Tourismus - ist
– der Journalist
– der Optimist - or
– der Autor
– der Doktor
– der Monitor
- ant
Outras regras:
- Nome de dias, meses, estações do ano, turnos do dia, etc. são normalmente masculinas (= der):
- – der Januar
- – der Februar
- – der Oktober
- – der Sommer
- – der Winter
- – der Tag
- – der Morgen
- – der Montag
- – der Freitag
(exceções: die Nacht)
- Os pontos cardeais são normalmente masculinos (= der):
- – der Norden
- – der Westen
- – der Süden
- – der Osten
- Marcas de carro são normalmente masculinas (= der):
- – der BMW
- – der Audi
- Númerais cardinais são sempre femininos (= die):
- – die Eins
– die Zwei
– die Zehn
- – die Eins
- Verbos quando usados como substantivos são sempre neutros (= das):
- – das Denken
- – das Hoffen
- – das Sehen
- Palavras de duas sílabas terminadas em “e” são muitas vezes (mas não sempre!) femininas (= die):
- – die Dose
- – die Ratte
- – die Blume
- – die Jacke
- – die Hose
- – die Rose
porém:
-
- – das Ende
- – das Auge
- – der Käse
- – der Wille
- – der Glaube
A lista acima terminou ficando longa, mas não acredite que isso é tudo. Essas regras cobrem somente uma parte do vocabulário alemão e, como dito, sempre há exceções. Mas não se assuste com isso. Por experiência, sei que com o tempo a coisa vai se “automatizando” e você passará a usar os artigos intuitivamente. E não se desespere quando fizer erros. Mesmo quem já vive aqui há muito tempo e fala bem alemão erra de vez em quando. E, como já disse acima, nem mesmo os alemães acertam sempre 😉
- Link recomendado:
Para quem quiser tirar dúvidas sobre artigos em alemão: www.duden.de (em alemão).
Vocabulário utilizado neste post (na ordem que aparece no texto):
die Frau = a mulher
die Bahn = o trem, a via
die Tasse = a xícara/a caneca
der Mann = o homem
der Wagen = o carro
der Tisch = a mesa
das Kind = a criança
das Haus = a casa
das Auto = o automóvel
der Stuhl = a cadeira
der Tisch = a mesa
die Ratte = o rato
die Maus = o rato, o camundongo, o mouse (computador)
das Mädchen = a garota
das Bäumchen = a pequena árvore, a arvoreta
das Bächlein = o pequeno riacho
das Fräulein = a senhorita
das Argument = o argumento
das Dokument = o documento
das Brauchtum = a tradição
das Christentum = o cristianismo
der Irrtum = o equívoco
der Reichtum = a riqueza
das Datum = a data
das Universum = o universo
die Distanz = a distância
die Toleranz = a tolerância
die Bäckerei = a padaria
die Bücherei = a biblioteca
das Ei = o ovo
die Existenz = a existência
die Intelligenz = a inteligência
die Freiheit = a liberdade
die Sicherheit = a segurança
die Demokratie = a democracia
die Linie = a linha
die Einsamkeit = a solidão
die Müdigkeit = o cansaço, o sono
die Fabrik = a fábrica
die Politik = a política
die Ärztin = a médica
die Studentin = a estudante – ou no Brasil se diz agora “a estudanta”??? :-p
die Brasilianerin = a brasileira
die Aktion = a ação
die Information = a informação
die Religion = a religião
die Aktivität = a atividade
die Humanität = a humanidade
die Freundschaft = a amizade
die Gesellschaft = a sociedade
die Übung = o exercício
die Bewegung = o movimento
die Hoffnung = a esperança
die Zeitung = o jornal
die Natur = a natureza
die Tastatur = o teclado
der Emigrant = o emigrante
der Lieferant = o fornecedor
der Dirigent = o dirigente, o regente, o maestro
der Patient = o paciente (pessoa doente)
der Student = o estudante
der Pfirsich = o pêssego
der Teppich = o tapete
der Lehrling = o aprendiz
der Schmetterling = a borboleta
der Brasilianer = o brasileiro
der Bäcker = o padeiro
der Rassismus = o racismo
der Tourismus = o turismo
der Journalist = o jornalista
der Optimist = o otimista
der Autor = o autor
der Doktor = o doutor
der Monitor = o monitor
der Januar = o (mês de) janeiro
der Februar = o (mês de) fevereiro
der Oktober = o (mês de) outubro
der Sommer = o verão
der Winter = o inverno
der Tag = o dia
der Morgen = a manhã
der Montag = a segunda-feira
der Freitag = a sexta-feira
die Nacht = a noite
der Norden = o norte
der Westen = o oeste
der Süden = o sul
der Osten = o leste
die Eins = o (número) um
die Zwei= o (número) dois
die Zehn = o (número) dez
das Denken = o pensar
das Hoffen = o esperar
das Sehen = o ver
die Dose = a lata
die Blume = a flor
die Jacke = a jaqueta
die Hose = a calça
die Rose = a rosa
das Ende = o fim
das Auge = o olho
der Käse = o queijo
der Wille = a força de vontade, o arbítrio
der Glaube = a fé